The Independent London Newspaper

Letters

Books: Review - Tippoo Sultan’s Incredible White Man Eating Tiger Toy Machine!!! By Daljit Nagra

Published: 27 October, 2011
by KATE WEBB

DALJIT Nagra is king of the exclamation mark! Dozens of them electrify the pages of his new poetry collection, Tippoo Sultan’s Incredible White Man Eating Tiger Toy Machine!!!.

A handful come coupled with question marks, as if in second-thought or double-take, others are italicised for added oomph.

“I think of the exclamation almost as a punchbag or a dumb-bell”, Nagra tells me when we meet near the British Museum at the offices of Faber and Faber – the home of Eliot, Auden, Larkin, Hughes, and now his publisher too.

The figure of the tiger savaging a sepoy is perfect for Nagra’s pouncing poetry, in turn seductive and assaulting, and in this sly self-portrait he prises from its jaws ideas about the legacy of empire, but also about will, bravado, opportunism and parodic style.

The seriously funny image of the poet clawing at his mirror, “overcome by the camps of history!”, sets the tone for the collection, a hot-blooded, coolly wrought affair in which indig­nation is balanced with a knowing playfulness: “You’re awfully scary once in your stripes!”

Such self-mockery, of course, could be self-defeating. But Nagra’s hybridity (he’s English-born of Punjabi parents) means, I’d guess, that he’s always bound to see the other side, even of himself.

One of the triumphs of this book is that it sustains such doubleness and complexity while raising a smile or packing a wallop.

As the punchbag imagery suggests, the debate Nagra is rehearsing about his part in “Empire’s quid pro quo” isn’t academic.

Like Yossarian in Catch 22 he refuses to regard himself as a cog in the machine and takes history personally, so the struggle is keenly felt: “To some degree it always feels out of control in my head”

he admits. Once on the page, however, this volatile material is quite deliberately plotted: Nagra’s lines, as he says in his dedication, are “tamed”, his lovers and fighters all stage-managed.

There are some quiet moments, but in the main the poems are rowdy or highly expressive – an aesthetic response to the equanimity of the English canon. Sitting in Faber’s offices, surrounded by glass cases full of handwritten manuscripts, Nagra observes, “Canon is quite a physical, scary word, isn’t it? And I don’t believe that can really apply anymore, there are so many different constituencies.”

Which doesn’t mean the greats can be ignored; you have to work your way through them, trusting – as he says at the Bloomsbury Festival a few days later – “one’s personality is strong enough to make some­thing of me, from them”.

He particularly admires Eliot’s “spiritually directed voice, that high rhetoric” which seems close to his own play with rhetorical surfaces; while Larkin’s interest in domestic arrangements strikes a chord (“growing up as an Indian in Britain you’re dealing with mar­riage as a major issue”) and his “plain-speaking, ordinary subject matter” is inspiring.

Plain and direct English is for some, though, not readily available: “It’s fine if you’re a clear, cogent speaker, if you’ve learned the rules and studied well. But straightforward English in the Larkin or Orwellian sense is not easy for everyone.

Especially for some of my speakers, it’s very hard, so I want to explain all that.”

It’s another trick he pulls off: masking and browning up to prevent himself from being pinned down or written off, yet producing poetry that is spiritedly partisan.

His father was a factory worker and shopkeeper, and Nagra has a nice line in workers’ romance (“Confessions of a Coolie Woman, Part 1”; “Raju T’Wonder Dog”).

At home there were  no books, and his schoolmates, a bunch of “exceptionally bright kids who were always playing around with words” but who, like Nagra, left after CSEs, were aware that their way of talking was never heard on the telly, never mind getting a look in from the poets.

It was the desire to capture these voices that spurred him to writing.

Their expressions still enliven his performance (“She’s that fit!”), but it’s the way he infiltrates English with Indian terms and idioms that make Nagra’s language so pleasurable and subversive: “When I think of English, OED words, the sort that Eliot and Larkin used, I’m always looking for a point of spring off from them, for an Indianness or Indian music in them.”

This is also what arms his writing.

For instance, “This Be the Pukka Verse” is chock-a-block with Indianised words, its stanzas bulging with empire’s “shafted… goodies”. Such fullness rebukes Larkin’s English tightness, as if to say, Well, where did all that shafting get you, you miserable old bugger!

Above all, though, it’s Shakespeare who runs through Tippoo, and in a final pièce de résistance, “A Black History of the English-Speaking Peoples” (indebted to Auden’s “Spain”), Nagra considers the Bard’s part in empire-making, the canon’s “bleached yarns”, and the extent to which
faith in this literary inheritance implicates or travesties him.

But if his voice seems “phoney over these oft-heard beats”, Nagra hopes that “through puppetry and hypocrisy” his “gung-ho fury” yet rings true.

I, for one, say, long may he “reign Bolshie!”

• Tippoo Sultan’s Incredible White Man Eating Tiger Toy Machine!!! By Daljit Nagra. Faber £12.99

Comments

Post new comment

Type the characters you see in this picture. (verify using audio)
Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.